Philou Traductions https://www.philou-traductions.fr Bienvenue sur notre blog consacré à la traduction ! Découvrez nos astuces pour garantir de superbes traductions de vos contenus ¿Habla español? Sprechen sie deutsch ? Do you speak English? Wed, 03 Feb 2021 17:02:00 +0000 fr-FR hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.6.2 https://www.philou-traductions.fr/wp-content/uploads/2021/02/b8b28753-6eb8-4d6d-94bd-28d78814f8d8_CGlbpXw85w-1.png Philou Traductions https://www.philou-traductions.fr 32 32 Pourquoi faire appel à un traducteur professionnel ? https://www.philou-traductions.fr/2021/02/03/pourquoi-faire-appel-a-un-traducteur-professionnel/ Wed, 03 Feb 2021 17:02:00 +0000 https://127.0.0.1/2021/02/03/pourquoi-faire-appel-a-un-traducteur-professionnel/ Un traducteur professionnel est une personne travaillant pour traduire des documents dans une autre langue. Si la majorité des gens sont convaincus qu’une personne ayant appris une langue peut traduire un document, sachez que les professionnels dans ce métier sont les plus qualifiés. Voici les points importants à retenir des traducteurs de profession. Des personnes...

The post Pourquoi faire appel à un traducteur professionnel ? appeared first on Philou Traductions.

]]>
Un traducteur professionnel est une personne travaillant pour traduire des documents dans une autre langue. Si la majorité des gens sont convaincus qu’une personne ayant appris une langue peut traduire un document, sachez que les professionnels dans ce métier sont les plus qualifiés. Voici les points importants à retenir des traducteurs de profession.

Des personnes qualifiées montrent l’intérêt de la traduction

Il est possible que vous ayez besoin de traduire des textes pour un client ou un partenaire étranger. Si vous bâclez la traduction, vous risquez de ne pas être pris au sérieux. Faire appel à un traducteur professionnel prouvera la valeur du texte à traduire et son importance à vos yeux.

Des connaissances approfondies

L’un des besoins d’un traducteur est la translation de documents. Ils peuvent être officiels ou juste un document que vous enverrez dans un autre pays. Pour s’assurer l’exactitude des termes usités dans le document, la structure des phrases, il est préférable de faire appel à un traducteur professionnel. Avec au moins cinq ans de formations dans la langue en question, leur connaissance est plus étendue sur le domaine. Il saura choisir le terme associé pour chaque expression présente dans le document. Avec leur aide, les personnes qui liront le document verront une œuvre réalisée dans sa propre langue.

Une compréhension élargie

Bien qu’en apprenant une langue, une personne peut comprendre et la parler ; il est souvent difficile de véhiculer nos idées. En communiquant avec une personne parlant une autre langue, vous pouvez être tenté de faire appel à une de vos connaissances qui parlent bien la langue. Toutefois, considérez le fait que bien que cette personne comprenne ce que son interlocuteur lui dit et le réponde ; parfois, c’est difficile de trouver les vocabulaires adéquats pour traduire. De même, il est possible que la traduction fournie diffère du réel sens. Avec un service de traduction professionnelle les traductions et les réponses sont instantanées. Leur pratique régulière de la langue garantit une traduction assurée pour vous comme votre interlocuteur.

The post Pourquoi faire appel à un traducteur professionnel ? appeared first on Philou Traductions.

]]>
Quel est l’intérêt de faire traduire son site en anglais ? https://www.philou-traductions.fr/2021/01/29/quel-est-linteret-de-faire-traduire-son-site-en-anglais/ Fri, 29 Jan 2021 17:01:00 +0000 https://127.0.0.1/2021/01/29/quel-est-linteret-de-faire-traduire-son-site-en-anglais/ Traduire son site en anglais est une bonne pratique à adopter pour les différents types d’entreprises. La traduction en langue anglaise s’avère idéale, car elle rend possibles les échanges avec le monde. Découvrez à travers cet article l’intérêt de ce choix : large accès, grande visibilité, énorme économie et gains considérables. Un site internet en...

The post Quel est l’intérêt de faire traduire son site en anglais ? appeared first on Philou Traductions.

]]>
Traduire son site en anglais est une bonne pratique à adopter pour les différents types d’entreprises. La traduction en langue anglaise s’avère idéale, car elle rend possibles les échanges avec le monde. Découvrez à travers cet article l’intérêt de ce choix : large accès, grande visibilité, énorme économie et gains considérables.

Un site internet en anglais est accessible au monde entier

Si vous choisissez de traduire un site web en anglais, vous l’étalez à tout le monde. De nombreuses personnes qui habitent dans divers continents se servent de cette langue. Sur le plan international, il s’agit de la langue de communication par excellence. Votre entreprise peut toucher plusieurs internautes avec votre site traduit en anglais. Cette traduction s’avère donc primordiale, peu importe le prix à payer.

Un site internet en anglais obtient un meilleur référencement

Si vous faites appel au service d’un traducteur pour votre site, il gagnera un meilleur référencement sur les moteurs de recherche. La langue de traduction d’un site joue un rôle important dans sa visibilité. Un site traduit en anglais peut obtenir une meilleure visibilité, car c’est la langue la plus imposée au monde. Certains pays s’y intéressent fortement même si ce n’est pas leur langue nationale.

Un site internet en anglais aide à faire des économies

La langue anglaise est vite devenue une langue universelle. Si vous optez pour cette langue pour traduire le site web de votre entreprise, vous pouvez réaliser des économies. Un site traduit en anglais de façon convenable n’a plus besoin d’autres traductions. Par conséquent, un seul et unique investissement s’impose dans le cadre de la traduction. La multiplication des succursales de votre société n’est pas nécessaire, car votre moyen de communication est déjà efficace. Vous faites de grandes économies utilisables à des fins différentes.

Un site internet en anglais accroît le chiffre d’affaires

Pour faire accroître le chiffre d’affaires de votre société, vous devez traduire votre site en anglais. Demandez à faire un devis pour traduction, car c’est un réflexe qui peut augmenter les ventes de votre structure. Votre entreprise gagne un trafic considérable grâce à ce choix. Les internautes qui consultent votre site seront séduits par votre niveau de professionnalisme. Ces individus sont susceptibles de souhaiter faire affaire avec votre compagnie. Vos produits et vos services seront vendus en peu de temps.

The post Quel est l’intérêt de faire traduire son site en anglais ? appeared first on Philou Traductions.

]]>
Les 5 points clés pour traduire son site Internet https://www.philou-traductions.fr/2021/01/29/les-5-points-cles-pour-traduire-son-site-internet/ Fri, 29 Jan 2021 17:01:00 +0000 https://127.0.0.1/2021/01/29/les-5-points-cles-pour-traduire-son-site-internet/ Vous désirez cibler une clientèle étrangère ? Il est donc indispensable de traduire votre site professionnel. Pour cela, 5 éléments clés sont à prendre en considération. Site internet = vitrine Votre site professionnel est le reflet de votre image de marque quelle que soit la langue utilisée. La qualité des textes, et, par conséquent, leur...

The post Les 5 points clés pour traduire son site Internet appeared first on Philou Traductions.

]]>
Vous désirez cibler une clientèle étrangère ? Il est donc indispensable de traduire votre site professionnel. Pour cela, 5 éléments clés sont à prendre en considération.

Site internet = vitrine

Votre site professionnel est le reflet de votre image de marque quelle que soit la langue utilisée. La qualité des textes, et, par conséquent, leur traduction, est capitale. Elle est susceptible de mettre en valeur votre société ou d’entacher sa réputation. Une petite bévue stylistique peut décourager des éventuels clients.

Qualité

La qualité de la traduction est primordiale. La version originale de votre site est rédigée avec un soin extrême qui a pour but d’attirer les clients. Il doit en être de même pour sa traduction. Traduire n’est pas synonyme de copier-coller mais rime avec réécriture. Ce travail doit donc être réalisé par un professionnel qui possède une bonne plume et maîtrise la traduction.

Traduction automatique

La TA (traduction automatique) est une solution immédiate, gratuite et donc séduisante. Cependant, un moteur de TA ne dispose pas d’une conscience humaine mais se contente de traiter des textes informatiquement. Une traduction marketing doit savoir s’adapter à la clientèle visée. Ce travail créatif ne peut être effectué que par un traducteur humain.

Choisir un bon traducteur

Une traduction de qualité est, avant tout, effectuée un bon rédacteur apte à fournir un travail d’excellente qualité. Il met le temps nécessaire pour travailler sur les projets qui lui sont confiés et traduit minutieusement. Il doit être spécialisé dans deux voire trois domaines maximum pour bien les maîtriser.
Il est préférable d’opter pour un traducteur qui travaille uniquement vers sa langue maternelle pour obtenir de meilleures traductions.

Collaboration

Un dialogue doit s’instaurer avec le traducteur afin qu’il comprenne bien le document source pour le traduire parfaitement. Pour cela, il vous questionnera sur le texte original. Un bon traducteur, en plus d’être un lecteur attentif, est un collaborateur qui s’intéresse au sujet concerné et aux activités de l’entreprise. Votre image de marque et la fréquentation de votre site en dépendent.

The post Les 5 points clés pour traduire son site Internet appeared first on Philou Traductions.

]]>